Переводчик

Высококвалифицированные специалисты, которые выполняют максимально полный и качественный перевод речи с одного языка на другой, обладают такими качествами, как умение концентрироваться, хорошо поставленная речь. Хорошего переводчика отличает и богатый словарный запас.

Специфика профессии

Существует три основных разновидности профессии:

  • Перевод текстов технического характера.
  • Перевод художественной литературы. Чтобы заниматься подобной деятельностью на профессиональном уровне, нужно иметь высокую квалификацию. К слову, такие великие переводчики художественной литературы, как Михаил Лозинский, Татьяна Щепкина-Куперник, позволили большому количеству российских читателей познакомиться с творчеством Ф. Шиллера, А. Дюма и В. Гюго.
  • Синхронный перевод. Такой специалист переводит устную речь в режиме онлайн. Для этого надо не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и обладать задатками дипломата, отличной реакцией. Следовательно, переводчиков подобной специализации довольно мало. Труд таких профессионалов оплачивается очень высоко.
Курсы по профессии

Нет курсов для отображения

Хотите спросить или обсудить профессию? Начните первым!